艾克森,快乐学习,立即开始!
您当前所在的位置:首页 -> 文本文本
2018两会热词翻译
时间:2018-04-08 点击:2423[关闭本页] [登录下载资料]

两会
two sessions

全国人民代表大会
the National People's Congress (NPC)

中国人民政治协商会议
the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

人大代表
delegate to NPC

政协委员
member of CPPCC

人大代表议案
motion

政协委员提案
proposal

全国人民代表大会常务委员会
the NPC Standing Committee

中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会
the Standing Committee of the CPPCC National Committee

十三届全国人大一次会议
the first annual session of the 13th National People's Congress

全国政协十三届一次会议
the first session of 13th National Committee of the Chinese People's Political Consutative  Conference

履行职责
fulfil duty

行使权力
exercise power

部长通道
Ministers’ passage

代表通道
deputies' passage

委员通道
CPPCC members’ passage

"五位一体"
the five-sphere integrated plan

"四个全面"
the four-pronged comprehensive strategy

"十三五"规划
the 13th Five-Year Plan

共享经济
the sharing economy

“互联网+”
the Internet Plus model

“双创”
business startups and innovation

简政放权
streamline administration and delegate powers

"一带一路"
the Belt and Road Initiative

中等收入群体
the middle-income group

平台经济
the platform economy

区间调控
ranged-based regulation

定向调控、相机调控、精准调控
targeted, well-timed, and precision regulation

供需动态平衡
a dynamic equilibrium of supply and demand

“硬着陆”
hard landing

第五代移动通信
5G mobile communications

营改增
the replacement of business tax with value added tax (VAT)

定向降准
targeted reserve requirement ratio cuts

专项再贷款
targeted re-lending

供给侧结构性改革
supply-side structural reform

“三去一降一补”
cut overcapacity, reduce excess inventory, deleverage, lower costs, and strengthen areas of weakness

品质改革
a revolution in the quality of Chinese-made goods

“中国制造2025”
Made in China 2025 initiative

工业强基、智能制造、绿色制造
robust industrial foundations, smart manufacturing, and green manufacturing

“放管服”改革
reforms to streamline administration, delegate powers, improve regulation, and strengethen services

“双随机、一公开”
randomly selected inspectors who inspect randomly selected entities and the prompt release of results

“互联网+政务服务”
the Internet Plus Government Services model

惠普性支持政策
support policies designed to benefit all entrepreneurs and innovators

公司制改革
the reform to convert SOEs into standard companies

城镇调查失业率
the surveyed urban unemployment rate

农村承包地“三权”分置改革
reform to separate rural land ownership rights, contract rights, an use rights

河长制、湖长制
the river chief and lake chief systems

亚投行
the Asian Infrastructure Investment Bank

自贸试验区
the pilot free trade zone

跨境电商综合试验区
comprehensive experimental zone for cross-border e-commerce

国际贸易“单一窗口”
single-window document processing for international trade

自由贸易协定
free trade agreement

沪港通
the Shanghai-Hong Kong Stock Connect

深港通
the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect

债券通
the Bond Connect

居住证制度
a residence card system

全面两孩政策
all couples can now have two children

黄标车
high-emission vehicles

“三严三实”
the Three Stricts and Three Earnests

“四风”
the practice of formalities for formalities' sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance

国务院“约法三章”
the three-point State Council decision on curbing government spending

“九二共识”
the 1992 Consensus

三大攻坚战
the three critical battles

宏观杠杆率
macro leverage ratio

“三农”
agriculture, rural areas, and rural residents

小微企业
small and micro businesses

实体经济
the real economy

营商环境
the business environment

数字中国
a Digital China

工匠精神
the spirit of workmanship

“僵尸产业”
zombie enterprise

市场准入负面清单制度
a negative list for market access

“证照分离”
separate permits and certificates from business licenses

“只进一扇门”、“最多跑一次”
things requiring presence in person get done in one place and without the need for a second trip

创新型国家
a country of innovators

中国创新“加速度”
China will break into a sprint in innovation

“两个毫不动摇”
no irresoluton about consolidating and developing the public sector and no irresolution about encouraging, supporting, and guiding non-public sector development

亲清新型政商关系
a new type of cordial and clean relationship between government and business

产权制度
property rights systems

要素市场化配置机制
mechanisms for market-based allocation of the factors of production

财税体制改革
structural fiscal and tax reforms

影子银行
shadow banking

地方政府举债融资机制
the standard mechanisms for local governments to secure financing

精准脱贫
targeted poverty alleviation

蓝天保卫战
the fight to defend the blue of our shies

“厕所革命”
the Toilet Revolution

雄安新区
the Xiongan New Area

粤港澳大港区
the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

海洋经济
the maritime economy

新型城镇化
new urbanization

“城中村”
villages in cities

新能源汽车
new-energy vehicles

二手车限迁政策
policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles

“一口办理”
business filing and business registration will be processed together in one go

"双一流"
world-class universities and world-class disciplines

分级诊疗
tiered diagnosis and treatment]

三年棚改攻坚计划
three-year renovation plan

“四个意识”
maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, an keep in alignment

社会主义核心价值观
core socialist values

人类命运共同体
a community with a shared future for mankind

点击关闭
  • 小艾合作解答 小艾课程解答 小艾投诉解答