万能的翻译官
—— 周明(艾克森学员)
2013年6月,我在艾克森学习中级翻译课程期间,非常幸运的得到一个做翻译实践的机会,为在延安吴起举行的四国男子篮球联赛中的加拿大队做随队翻译。此次参与的四国球队分别为中国队,美国队,加拿大队和拉脱维亚队。
第一天在机场开始,没有什么正式的介绍和过渡,直接就上岗了。在五天的工作过程中,我的工作内容主要是:第一,随时跟着球队经理,就像他的嘴巴和耳朵,随时替他接收和传递信息;第二,在吃饭时间,我要第一个到饭厅,最后一个离开,却还不一定吃得上饭;第三,赛后和训练后及时的将训练服或比赛服送洗,取回晾干的衣物。第四,赛前以及训练前确保冰块,饮用水和每人一条大浴巾到位。第五,球队活动的后勤安排。例如联系司机、买急需品、看病、寻找合适的食物。这五条基本囊括了一位随队翻译需要做的事情,非常杂乱,却不得有误。
经过这一次的工作,让我收获了许多新的知识和经历,也开拓了我的视野范围,尤其是对翻译的热爱,称得上是更上一层楼。
先来谈谈我跟随的加拿大球队,他们只是一支配备标准化的队伍,这里的标准化指的是配备人员和NBA球队如出一辙。他们队伍的现任教练是原猛龙队的主教练,他将要带领这支年轻的大学生球队冲击8月份在俄罗斯举行的大运会,而后还要让他的队员们参加NBA的选秀。配备标准的队伍包括了14名篮球运动员,一名主教练(Head Coach),两名助理教练(Asst Coach),一名官员(Official),一名理疗师(Therapist)和一名经理(Team Manager)。
作为翻译员,我百分之九十五的时间都是只和Team Manager进行沟通和交流,用赛事委员会里工作人员的专业术语来说,叫做“对接”。球队在拿到委员会的时间安排表以后,会根据自己球队的情况制作一份更为精细的自己的Schedule,精确到每天的几点几分做什么,说到这里真的是很佩服加拿大球队的每一位成员,每一个人都是完全遵守时间,从来没有发生过迟到、推迟或者需要等待某一个人的情况。
在比赛过程中,我还需要做一件事,就是到技术统计台领取数据统计表,数据统计表这个单词,我在工作前的准备过程中一直查不到,后来呢发挥了不耻下问的小强精神,主动请教,这个单词在篮球术语中是这样的“stats”。
我列举出其中一天的行程单来看看,一位随队翻译要做的工作:
Sunday, June 16th:
7:30 – 9:00 – Breakfast
11:10 am – Leave for Practice
11:30 am – 12:30 pm – Practice
12:40 pm – Lunch
4:30 pm – Pre-game Meal (Team Meeting to follow) 4:45 pm – 5:15
5:30 pm – Leave for Ceremony/ Game
8:00 pm – Game vs. USA(post-game meal to follow at hotel)
这是球队经理给我的一份一天安排,再看看我需要加什么工作
(1)11:10 am – Leave for Practice
这里,我需要在10:40 去厨房用冰桶备冰,去商务中心签字领取2件饮用水,去客房部签字领取20条大浴巾。
10:50 打电话联系司机,送队员们去训练场地
(2)12:40 pm – Lunch
队员们吃午餐时,我需要在餐厅里某个显眼的地方站着,因为队伍中任何一个人有问题我都要立刻过去翻译,比如有人需要冰水,有人要问某道菜里的材料是什么,大家都就餐完毕之后,我会用10分钟的时间解决我的午餐立刻回到队伍所在的楼层,我需要收齐他们刚才的训练服送去洗衣房,洗衣房要洗四支球队的训练服和队服,还要晾干,而训练服在第二天早晨训练时还要穿,所以一定要抓紧时间。
(3)4:30 pm – Pre-game Meal (Team Meeting to follow) 4:45 pm – 5:15
这段时间里,队员们用餐时,我依然守候在餐厅,而此时,我已经把他们开会要用的会议室、投影仪、白板全都已经预约并准备好了。他们开会的时间,我又开始准备比赛用的饮用水,冰块,大浴巾,联系司机,一定和司机确定好赛后离场的时间,如果比赛后司机没有按时到,而队员们到了停车场的话,那一定会造成一番混乱,大量的观众会涌上来要求合影,一片混乱。
(4)赛后,队员们回宾馆洗澡,用餐,休息。我需要将比赛服送洗,取回第二天早晨的训练服,然后去找球队经理确认一遍第二天的行程安排以及每一个细节。一个完美的团体,一定是需要每一个人做好自己的手头的每一个细节,大家就好像一个人身体的每个器官,即做好自己分内的事情又积极和其他器官配合,一个人才能健康长寿。
当然还有丰富的英文知识收获,听力口语绝对是有一个及其严格的考验和大幅度提高。经理说的每一句话都要抓住重点,脑子要记住,飞快的做笔记,因为对话中包含了大量的信息,时间、数量(数字练习)、不同的习惯用语等等。总之,在翻译陪同这种场合下,口语和听力显得尤为重要。感谢在艾克森翻译课程中的学习,让我在这里体现出了极大的优势,绝对的贴近现实、实用。
和大家分享一些英文
Referee
|
主裁
|
Chief official
|
主裁
|
Umpire
|
副裁
|
Table officials
|
记录台工作人员
|
Scorer
|
记分员
|
Assistant scorer
|
助理记分员
|
Timer
|
计时员
|
24 second operator
|
24秒操作员
|
commissioner
|
技术代表
|
International referee
|
国际级裁判
|
National referee
|
国家级裁判
|
two points
|
两分
|
one point
|
一分
|
three point attempt
|
三分试投
|
three point successful shot
|
三分有效
|
cancel score
|
得分无效
|
time in
|
计时重新开始
|
time out
|
暂停
|
jump ball
|
跳球
|
Game is over
|
比赛结束
|
no score
|
投中无效
|
forfeit
|
弃权
|
Unsportsmanlike conduct
|
违反体育道德的行为
|
warning
|
警告
|
official’s signals
|
裁判员手势
|
signal
|
信号
|
Basket counts
|
投中有效
|
24 second reset in error
|
24秒回表错误
|
substitution
|
换人
|
stop the clock
|
停表
|
playing time
|
比赛时间
|
winning team
|
胜队
|
losing team
|
负队
|
free throw
|
罚球
|
祝愿
1.Good luck!祝你顺利(祝你好运)!
2.All the best.祝你万事如意。
3.Have a good trip!旅途愉快.
4.Bon voyage!一路平安!
5.Wish you success.祝你成功。
6.I hope you win the title.
我希望你获得冠军。
7.Congratulations祝贺(你)!
8.Happy birthday!生日快乐!
9.I wish you the best of health!祝你身体健康!
10.long live our friendship!愿我们友谊长存!