艾克森,快乐学习,立即开始!
您当前所在的位置:首页 -> 课程设置课程设置
笔译:CATTI2、3级培训
时间:2014-08-06 点击:742[关闭本页]

 

招生对象:具备CET四级或相当水平者、英语本科在读学生

培训目标: 1. 掌握笔译的基本技能、基本词汇、基本句式。

2. 掌握笔译翻译的基本原则,对句子结构、逻辑的切分,显著提高对译文原文信息的理解能力,提高双语互译的能力。

3. 全面掌握英语笔译考试的常见句型、语法、习语;着重讲解否定句的翻译,增译与减译,被动式的翻译,词性转换,长句处理,联句与断句,插入语翻译等翻译技巧

课程特色:1、拥有西北从业10年以上的师资教务团队。扫清笔译学习障碍,突破笔译学习瓶颈!

2、教学以课本为纲、考试为导、技巧为线。

3、以考证为导向,注重翻译实战能力的提高;笔译备考全程指导,高质量的课程内容,让笔译学习没有任何后顾之忧!

、课程分为笔译基本功(冠词、介词的应用,汉到英、英到汉翻译技巧等)、实用翻译技巧(公司简介、简历、宣传广告语、地名等实用翻译技巧)、真题详解(历年的真题解题技巧剖析、答题技巧、模拟演练)等七大板块。
          5
、侧重培养翻译能力,在备战CATTI等各类考试的同时,提高翻译能力。

课程内容:课程七大版块:

一、笔译基本功训练

二、笔译实用翻译基本技能、技巧

三、笔译实战翻译技能演练

四、笔译综合能力考点剖析

五、笔译实务----基础技能、技巧训练

六、笔译实务----历年真题剖析

七、笔译实务----模拟试题演练

笔译基本功

1、冠词的填写  2、介词的搭配  3、英文Vadj的用法  4、句子结构的切分  5、常用固定表达 6、重点词汇的积累  7、翻译的基本原则  8、英文十大动词的应用技巧  9、中文成语的翻译技巧 10、叠词的使用与翻译 11AS的应用 12、英文同意词的替换,以及中文九九归一的原则 13、汉到英三步走翻译原则、技巧 14、英文的构词法 15、汉到英中,没有明确表示时间的信息的翻译规律 16、直译和意译,否定句的翻译,增译与减译 17、被动式的翻译  18、插入语翻译
               
实用翻译技巧
          一、企业实用类翻译

                    1、广告语的翻译技巧
                    2
、公司简介的翻译技巧
                    3
、简历的翻译原则
                    4
、招聘信息的翻译原则
                    5
、合同的翻译等实用翻译技巧

          二、各类文体、CATTI常考板块应用文翻译
                    1
、成语、习语、谚语、诗、词、散文、诗歌等的翻译
                    2
、各类应用文体的翻译

 真题详解
1
、历年真题的出处、来源分析
2
、历年真题剖析、答题技巧
3
、全真模拟(17大板块常考内容)
4
、备考技巧

 

 

 

点击关闭
  • 小艾合作解答 小艾课程解答 小艾投诉解答